لَقَدْ وُعِدْنَا هَذَا نَحْنُ وَءَابَاؤُنَا مِنْ قَبْلُ إِنْ هَذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ

Popular Translations

Muhammad Asad

Indeed, we were promised this - we and our forefathers - in the past as well; it is nothing but fables of ancient times!”

Arthur John Arberry

We have been promised this, and our fathers before; this is naught but the fairy-tales of the ancients.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

"It is true we were promised this,- we and our fathers before (us): these are nothing but tales of the ancients."

Arabic

لَقَدۡ وُعِدۡنَا هَـٰذَا نَحۡنُ وَءَابَاۤؤُنَا مِن قَبۡلُ إِنۡ هَـٰذَاۤ إِلَّاۤ أَسَـٰطِیرُ ٱلۡأَوَّلِینَ ۝٦٨

Transliteration (2021)

laqad wuʿid'nā hādhā naḥnu waābāunā min qablu in hādhā illā asāṭīru l-awalīn